+7(495) 917-93-36

Курс Валюты

USD ЦБ   
EUR ЦБ   

Задайте вопрос специалистам

Представьтесь, пожалуйста:

Ваша электронная почта:

Ваше сообщение:




28.04
2012
Прямой внешнеэкономический договор

За импортными товарами в гостаможне будет усилен контроль

28.04
2012
Росфинмониторинг

ФНС принимается за оффшоры

28.04
2012
Налоговая служба Украины

Многие сайты Украины могут пойти в оффшор

СтатьиАрхив новостей

Бюро переводов

В настоящее время переводы с иностранных языков настолько востребованы, что люди с разным уровнем подготовки, часто недостаточным, готовы совмещать со своей основной специальностью переводческую деятельность. Так, где же собственно обучают профессии переводчика? Конечно же, в ВУЗах - скажете вы. А если уровень знания языка и так хорош, а вот навыков перевода нет? Как же быть? Альтернатива есть!

Школа синхронного перевода, основанная Центром переводов «ТРИС», вот уже 3 года проводит обучение искусству перевода по эксклюзивно разработанным программам.

И поскольку переводчиков условно можно разделить на устных и письменных, то учебные программы разработаны специально для приобретения навыков перевода с учетом этой классификации.

Устные переводчики предоставляют услуги последовательного и синхронного перевода, а письменные переводчики специализируются на переводе текстов различной тематики.

Занятия и мастер-классы в Школе этого бюро переводов Киева проводят компетентные преподаватели перевода ведущих вузов Украины и зарубежья, а так же авторитетные переводчики-синхронисты.

Рассмотрим, для примера, программу обучения синхронному переводу. Считается, что именно синхронисты – асы переводческой специальности, и это действительно так. В основном они работают на различных конференциях, брифингах, «круглых столах» и других достаточно динамичных мероприятиях. Стоит переводчику допустить незначительную ошибку – и может быть искажен смысл сказанного, а что ещё хуже – в результате эмоционального перенапряжения переводчик может просто впасть в ступор. Поэтому достигнув высокого уровня знания языка, необходимо приобрести ещё и ряд других важных навыков. Программа подготовки переводчиков-синхронистов в обязательном порядке включает занятия по стрессоустойчивости и выносливости, улучшению навыков восприятия и передачи информации, работе с темпоритмикой речи, упражнения на улучшение короткой памяти. Также предусмотрены тренинги по преодолению профессионального выгорания, конфликтологии и общей психологической подготовке.

 

 


Компания Apollonium Tax & Legal Consultants поможет Вам зарегистрировать оффшорную компанию или купить оффшор.